Bibliographie

Fables absurdes ‘Confidences à l’oreille d’un âne’ – Livres et series littéraires (avec illustrations de Klaas Verplancke) – néerlandais

  • Boek Een, De Woestijn (2005 Davidsfonds/Literair – 2004-2005 De Standaard Magazine  – 2010 Kulturas Forums, Riga Letland)
  • Boek Twee, De Wereld (2007, Davidsfonds/Literair – De Morgen, boekenbijlage Uitgelezen, 2007)
  • Boek Drie, Erotische fabels (2008, Davidsfonds/Literair – De Morgen, boekenbijlage Uitgelezen 2008)
  • Boek Vier, Liefdesfabels (2010, Uitgeverij Vrijdag – Snoecks 2010, boekenbijlage De Morgen 2010, Franse tijdschrift Espace(s) 2008)
  • Boek Vijf, Belgische Fabels (2013, Uitgeverij Vrijdag – 2011-2013, De Standaard, De Morgen, Knack.be, deredactie.be, DeWereldMorgen.be, De Brakke Hond, Levif.be, Rtbf.be, Babelio.com, The Philosopher – The Philosophical Society of England)
  • Absurde Fabels, (2009, Davidsfonds/Literair) – absurde fabels, verzamelbox (Boek Eén tot en met Boek Drie, met de cd’s Confidenties! en Klara Luisterspel Erotische Fabels/Liederen over de liefde.

 

Fables absurdes ‘Confidences à l’oreille d’un âne’ – traduit

  • Confidences à l’oreille d’un âne, Livre Premier, Le Désert, contes philosophiques, traduit du néerlandais par Michel Perquy, Editions Ousia, Bruxelles, distr. Librairie Philosophique J. Vrin, Paris, 2011.
  • Le théâtreux et sa mosaïque théâtrale, Le p’tit poyon de Huy / De theatermaker en zijn theatermozaïek, De kleine jongen van Hoei, In : La mort sous les yeux? La mort dans tous ses états à la charnière du XXIe sciècle, Editions Hermann, Paris.  Traduit du néerlandais par Michel Perquy, Editions Hermann, Paris, 2014.
  • L’espace, L’être et l’Amour, geschreven in opdracht van het Franse ruimtevaartagentschap Centre National d’études Spatiales (cnes) en de Franse literaire organisatie Les Lettres Européennes in het kader van het Franse voorzitterschap van de Europese Unie 2008, met als thema L’Union Européenne et l’espace, In: Fictions Européennes (cnes/Les Lettres Européennes), traduit du néerlandais par Christian Ghillebaert.
  • Le manager des êtres humains d’Ostend/Les Intellectuels de Bruxelles.  Belgische fabels vertaald naar het Frans door Michel Perquy.  In: The Philosopher, journal of The Philosophical Society of England. Volume 101 No. 2 Autumn 2013
  • La psychothérapeute, ses souffrances et son cabinet. Dieu, le Diable et la bière, traduit du néerlandais par Michel Perquy, prenten Klaas Verplancke, inleiding Frank Hellemans, In: Septentrion, nr 1, 2009.
  • Le théâtreux et sa mosaïque théâtrale.  Confidences à l’oreille d’un âne.  Livre Deuxième, Le Monde. Douzième Confidence.  Traduit du néerlandais par Michel Perquy – El dramaturgo y su mosaico teatral. Confesiones a una oreja de burro  Libro Segundo, El Mundo. Traducción: Rafael Lechner – The Theatre Maker and his Mosaic Theatre.  Book Two, Confidence Twelve.   Translated by Vivien D. Glass.  Absurde fabel gepubliceerd als presentatietekst van het internationale colloquium « La mort sous les yeux ? La mort dans tous ses états à la charnière du XXIe siècle » Lille, France, 21 au 22 novembre 2013 – Université des Sciences Humaines et Sociales – Charles de Gaulle- Lille3.
  • Les larmes de Laeken, fable belge (Ill. Klaas Verplancke, Levif.be)
  • Le richissime footballeur de Genk, fable belge (Ill. Klaas Verplancke, Levif.be, Rtbf.be)
  • Le garde forestier de Tihange, fable belge (Ill. Klaas Verplancke, Rtbf.be)
  • L’audition d’allochtones à Anvers, fable belge (Ill. Klaas Verplancke, Rtbf.be)
  • Les intellectuels de Bruxelles, fable belge (Ill. Klaas Verplancke, Levif.be, Babelio.com)
  •  Confidences à l’oreille d’un âne, spectacle littéraire de Frank Adam et le violoncelliste belge Lode Vercampt, Belgique/France, kc De Werf/Centre des Arts de Werf Bruges, 2011-2012.
  • Fables Erotiques – Fables d’Amour, spectacle littéraire de Frank Adam et le violoncelliste belge Lode Vercampt, Belgique, France, Centre des Arts De Werf Bruges, 2011-2012.
  • The People Manager of Ostend/The Intellectuals of Brussels.  Belgische fabels vertaald in het Engels door Vivien D. Glass. In: The Philosopher, journal of The Philosophical Society of England. Volume 101 No. 2 Autumn 2013
  • The Comic Confeirin o Rochefort / De komiekenconferentie van Rochefort.  Belgische fabel, naar het Schots vertaald door Derrick McLure.  In: Lallans Magazine, 2014.
  •  Noslepumi ezela ausij Franks Adams (Confidenties aan een ezelsoor van Frank Adam):  Psihoterapeite, vinas Sapes un vina Prakse (De therapeute, haar Pijn en haar Praktijk), Joku plesejs un vina Joks (De Moppentapper en zijn mop) en Dievs, Velns un Alus (God, de Duivel en het Bier). Vertaald door Inese Paklone, voorzien van een inleiding door Amanda Aizpuriete. In: Kulturas Forums, mei 2010 Riga, Letland.
  • Noslepumi ezela ausij Franks Adams (Confidenties aan een ezelsoor van Frank Adam):  Psihoterapeite, vinas Sapes un vina Prakse (De therapeute, haar Pijn en haar Praktijk), Joku plesejs un vina Joks (De Moppentapper en zijn mop) en Dievs, Velns un Alus (God, de Duivel en het Bier). Vertaald door Inese Paklone.  In: Gadagramata, Ventspils International Writers’ and Translators’ House-Jaarboek 2010,Venstpils, Letland.
  • Upravitel’ chelovecheskikh dush iz Ostende, Umnyye muzhi Bryusselya , Malysh iz Yui / De mensenmanager van Oostende, De intellectuelen van Brussel, De kleine jongen van Hoei.  Belgische fabels naar het Russisch vertaald door Jevgenija Jarmisj. In: Inostrannaja literatura, Moskou mei 2014.

 

Sur les fables absurdes ‘Confidences à l’oreille d’un âne’

  • Henny, Jean-Michel (Librairie Philosophique Sophies’ Lovers), L’ane philosophe, Dans: The Philosopher, journal of The Philosophical Society of England. Volume 101 No. 2 Autumn 2013
  • Hellemans, Frank, Fables, la matrice de narration, Dans: The Philosopher, journal of The Philosophical Society of England. Volume 101 No. 2 Autumn 2013
  • Bubert, Marc, L’âne à l’écoute du monde absurde, dans les fables absurdes de Frank ADAM, illustrées par Klaas VERPLANCKE, dossier pédagogique, Les Lettres Européennes ism la Villa Marguerite Yourcenar.
  • Entretien avec Frank Adam sur les ‘Confidences à l’oreille d’un âne’ par www.babelio.com
  • Ottochennyye nebylitsy Franka Adama / Messcherpe fabels van Frank Adam. Hellemans, Frank, naar het Russisch vertaald door Jevgenija Jarmisj, In: Inostrannaja literatura (Foreign literature) Moskou 2014.

Prose (néerlandais)

  • Waterman (1993, De Geus) – roman
  • Sjirk, Boek aan de Hebreeën (1998, De Arbeiderspers) – roman
  • De Caïro Cahiers (2006, Davidsfonds/Literair) – Egyptisch dagboek
  • De droom van Aziz (2012, uitgeverij Vrijdag) –  vertelling
  • De droom van Aziz, de graphic novel (2013, uitgeverij Vrijdag)

Théâtre (néerlandais)

  • Cloaca (1997, Blauwe MaandagCie/Het Toneelhuis) – reading Vlaams Theaterfestival 1997
  • Urt! (2002, Anno ’02) – operalibretto voor muziek van Johan De Smet
  • Confidenties aan een ezelsoor (kc De Werf Brugge, 2005) – muziek Johan De Smet, regie Rik Teunis
  • Polaroid 58 (2008, KC De Werf/Erfgoedcel Brugge) – regie Rik Teunis
  • Erotische Fabels (kc De Werf, 2008) – muziek Johan De Smet, regie Rik Teunis
  • Liefdesfabels (ism kc De Werf Brugge 2010) – muziek Lode Vercampt
  • Aleksej (2010, HETPALEIS) – regie Koen De Sutter, muziek Lode Vercampt
  • De problematische dood van Aziz (2012, kleinVerhaal) – muziek Jean-Baptiste Lison
  • Requiem voor goden (2012, Nabla Muziektheater & Concertgebouw Brugge) – requiem; muziek, regie en zang Joachim Brackx, uitvoering ensemble Currende en percussietrio Triatu.
  • Babel (opéra I Solisti del Vento, Vlaamse Opera, HETPALEIS 2015) regie: Benoît De Leersnyder

Chansons  (néerlandais)

  • Confidenties! (2005, kc De Werf – Davidsfonds/Literair) – liederencyclus, muziek Johan De Smet, uitvoering Johnny Smet String Quartet olv Paul Klinck
  • Erotische Fabels en liederen over de liefde (2008, Klara/De Werf/Davidsfonds/Literair) – Liederencyclus, muziek Johan De Smet, uitvoering Les Voix Erotiques de la Belgiques olv Edwig Abrath

Pièces radiophoniques  (néerlandais)

  • Wat de ezel zag (2005, Klara & kc De Werf Brugge) met theatermaker Rik Teunis
  • Pelgrims in Wenen (2006, Klara/Festival van Vlaanderen) – tekst Robert J. Litz (Canada), vertaling Nico Boon & Frank Adam, bewerking en vertelling Frank Adam, uitvoering pianoforte Tom Beghin en Erin Helyard (Australië)
  • Erotische Fabels (2008, Klara/kc De Werf) muziek Johan De Smet, regie Rik Teunis
  • Liefdesfabels, Het intieme dagboek, (2010, Klara/De Werf) met Greet Samyn (stem), muziek Lode Vercampt
  • Requiem voor goden (2012, Klara/Nabla Muziektheater/Concertgebouw Brugge) muziek, regie en zang Joachim Brackx, uitvoering ensemble Currende en percussietrio Triatu.

Prose & poésie – enfants & jeunesse (néerlandais)

Théâtre – enfants & jeunesse (néerlandais)

  • Wakitchaga (1992, kc De Werf Brugge – De Geus) – regie Rik De Jonghe
  • Mijn mond eet graag spinazie maar ik niet (kc De Werf, 2002) – regie Rik Teunis
  • Wat de ezel zag (kc De Werf, 2003) – met theatermaker Rik Teunis, regie Rik Teunis
  • De jongen die uit zijn lichaam viel (2005, kc De Werf) – regie Rik Teunis
  • De Zonen van Zurg (2007, kc De Werf) – regie Jorre Vandenbussche
  • Door de lens (KC De Werf, Brugge, 2009)
  • Duizend-en-één Nacht (kc De Werf, Brugge, 2009) – regie Rik Teunis, muziek Johan De Smet
  • Aleksej (Het Paleis, 2010) – regie Koen De Sutter, muziek Lode Vercampt
  • Als de bomen straks gaan rijden (ism KC De Werf 2011) – muziek Lode Vercampt
  • De tip van je tenen (4Hoog en HETPALEIS 2013) – regie Frans van der Aa.
  • Babel (opéra I Solisti del Vento, Vlaamse Opera, HETPALEIS 2015) regie: Benoît De Leersnyder